Зарегистрироваться
Восстановить пароль
FAQ по входу

Симонова М.В. Лингвостилистический анализ переводов романа М.А. Шолохова Тихий Дон на испанский язык

  • Файл формата pdf
  • размером 401,23 КБ
Симонова М.В. Лингвостилистический анализ переводов романа М.А. Шолохова Тихий Дон на испанский язык
Автореферат диссертации на соискание учёной степени кандидата филологических наук.
Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова, Москва, 2010. — 24 с.
Реферируемая диссертация посвящена изучению истории переводов романа М.А. Шолохова «Тихий Дон», выполненных в Испании и Латинской Америке, а также их сопоставительному лингвостилистическому анализу.
Материалом исследования послужили пять переводов романа М.А. Шолохова «Тихий Дон» на испанский язык: перевод Висенте Медина и Хосе Карбо (Испания, 1930 г.); аргентинский перевод, выполненный несколькими переводчиками (Аргентина, 1942-1946 гг.3); перевод Франсиско Алькантара и Диего Пруна (Испания, 1966 г.); два издания перевода Хосе Лаина Энтральго (Россия, 1975 г. и Испания, 2009 гг.).
Целями настоящей работы являются изучение истории переводов романа М.А. Шолохова «Тихий Дон» на испанский язык в Испании и в Латинской Америке и сопоставительный лингвостилистический анализ пяти переводов.
  • Чтобы скачать этот файл зарегистрируйтесь и/или войдите на сайт используя форму сверху.
  • Регистрация