Магістерська робота. - К.: КНУ, 2003. - 93 с. Зміст Вступ розділ І. Перекладознавчі засади фразеології Поняття “фразеологізм“ та “фразеологія“ Критерії виділення фразеологізмів Загальні принципи перекладу фразеологізмів Висновки Розділ іі. Місце антропонімів в системі мови Антропонім. Антропоніміка Антропоніми в системі мови Висновки Розділ ііі. Фразеологічні одиниці з...
Бакалаврська робота. КНУ ім. Тараса Шевченка, обсяг роботи 60 сторінок, 2011 рік. Зміст роботи: Вступ Чинники актуалізації фразеологічних одиниць в дискурсі іспанської преси Риси публіцистичного дискурсу Комунікативно-прагматичні особливості використання фразеологізмів Національно-культурний компонент фразеологічних одиниць Обумовленість використання соматизмів у дискурсі...
Волгоградский Государственный Педагогический Университет» Институт иностранных языков. Волгоград 2010. 41 стр. Выпускная квалификационная работа. Глава I Теоретические основы проблемы исследования лингвометодического потенциала народных испанских сказок. Глава II Технологические основы реализации лингвометодического потенциала народных испанских сказок в обучении испанскому...
КНУ ім. Тараса Шевченка. — Київ, 2013. — 78 с. Комунікативно-прагматичний підхід до вивчення емотивності у текстах художніх творів Поняття емотивності в сучасній лінгвістиці Текст художнього твору як об’єкт інтерпретації Особливі риси тексту художнього твору К.Р. Сафона "Тінь вітру" Висновки до першого розділу Особливості засобів мовної репрезентації емотивності в тексті...
Дипломная работа. КНУ імені Тараса Шевченка (м.Київ/Україна), 96 с. + 50 с. додатку, 2003 р. Спеціальність "Перекладознавство". Лексичні трансформації в перекладі українських казок. Лексичний склад українських казок з огляду на переклад. Вживання вишуканої лексики у перекладі. Застосування синонімії в іспанських перекладах. Розширення у перекладі українських казок....
Бакалаврська робота, - К.: КНУ, 2002 р. - 36 с. Зміст Вступ розділ 1. Лінгвістичний аспект перекладу поняття перекладу Еквівалентність як головна умова перекладу Граматичні проблеми перекладу Висновки Розділ 2. Значення словосполучення con + Іменник та його відповідники в українській мові загальні положення Відповідники словосполучень з обставинними значеннями Відповідники...
Комментарии