М., Изд-во Московского ун-та, 1996.- 168 с. В надзаголовке: Филологический факультет МГУ. Введение Настоящее издание представляет собой собрание программ 43 базовых курсов, читаемых на Отделении теоретической и прикладной лингвистики (ОТиПЛ) филологического факультета МГУ. Отделение существует на факультете с 1960 года и выпустило более 600 специалистов (первоначально оно...
М., Изд-во Московского ун-та, 1996.- 168 с. В надзаголовке: Филологический факультет МГУ. Введение Настоящее издание представляет собой собрание программ 43 базовых курсов, читаемых на Отделении теоретической и прикладной лингвистики (ОТиПЛ) филологического факультета МГУ. Отделение существует на факультете с 1960 года и выпустило более 600 специалистов (первоначально оно...
М.: Издательство Московского университета, 2002. — 159 с. — ISBN 5-211-04612-9. Отделение теоретической (структурной) и прикладной лингвистики существует на филологическом факультете МГУ с 1960-го года. Впервые программы читаемых на этом отделении обязательных курсов были опубликованы в 1996-м году. Подготовке этих программ предшествовала большая учебно-методическая работа...
Срок обучения - 4 года. Академическая степень: бакалавр гуманитарных наук по специальности «5В020500 – Филология» Цикл дисциплин, код дисциплины, наименование дисциплины, кол-во кредитов, семестр, форма контроля
Алматы, 2017. — 233 с. Разработаны и внесены Казахским национальным университетом им. Аль-Фараби. Типовая учебная программа разработана в соответствии с типовым учебным планом, утвержденным приказом исполняющего обязанности Министра образования и науки Республики Казахстан от 16 августа 2013 года № 343 (Приложение 87). Внесены изменения приказом Министра образования и науки РК...
Кажется, что в этом разделе становится все больше пользователей, живущих за пределами России. Может быть, имело бы смысл переименовать разделы по-английски? Напр., "Indo-European Linguistics" или "Индоевропейское языкознание / Indo-European Linguistics"? Это поможет пользователям, которые готовы загружать свои файлы. Готов заняться этим, например, подготовить переводы и запостить их в эту ветку.
То есть мои наблюдения неверны? Я основывался только на языке комментариев в отдельных ветках, но у Вас могут быть более полные данные. Раз так, хорошо. (И спасибо за Ваш как всегда мгновенный ответ).
Судя по ленте, за последние 3-4 месяца Ваш исходный комментарий данной ветки - вообще единственный в разделе Лингвистика, если пренебречь парой дежурных жалоб а ля "файл не открывается" на чистом русском языке. Материала для наблюдений попросту нет.
В ленту Лингвистики автоматически попадают и все её дочерние разделы, и все файлы, и все комментарии к ним (если бы они были). Профили пользователей и комментарии в них никак не привязаны к конкретному разделу Лингвистика.
Превосходно, значит я был неправ, и мои наблюдения основывались именно на комментариях в профилях пользователей, а также на личном общении со знакомыми. Пусть так. Я просто хотел указать на присутствие на ресурсе пользователей, для которых русский язык явно не является родным, и которые активно загружают файлы. (Впрочем, это интернет, и никогда нельзя быть ни в чем уверенным). Оставил я свой комментарий здесь, поскольку я преимущественно знаком с ситуацией именно в этом разделе и хотел помочь. Раз Вам представляется, что нужды в переводах названий разделов нет, я настаивать не буду. Еще раз спасибо за Ваш труд.
В том-то и дело, что "на ресурсе в целом" это более-менее действительно так, а о конкретных разделах делать выводы нет возможности. Но, значит, и адаптировать нужно ресурс в целом, а не отдельный раздел.
Комментарии
Материала для наблюдений попросту нет.
Профили пользователей и комментарии в них никак не привязаны к конкретному разделу Лингвистика.
Но, значит, и адаптировать нужно ресурс в целом, а не отдельный раздел.