Зарегистрироваться
Восстановить пароль
FAQ по входу

Алимжанова Г.М. Сопоставительная лингвокультурология: взаимодействие языка, культуры и человека

  • Файл формата zip
  • размером 1,22 МБ
  • содержит документ формата doc
  • Добавлен пользователем
  • Описание отредактировано
Алимжанова Г.М. Сопоставительная лингвокультурология: взаимодействие языка, культуры и человека
Алматы, 2010. — 300 с.
Обоснование сущностей сопоставительной лингвокультурологии должно стать основой для сопоставительных лингвокультурологических работ на материале любых пар разносистемных языков. Содержание, выводы и результаты научной монографии могут послужить основой для вузовских спецкурсов и спецсеминаров при подготовке специалистов самых разных профилей: переводчик, журналист, дипломат, преподаватели-филологи и многих других.
Содержание монографии может стать основой для учебных пособий по разным направлениям сопоставительной лингвокультурологии (речевой этикет, перформансная коммуникация, паремиология, фразеология, аксиология, речеповеденческая специфика коммуникации и т.д.).
Глоссарий исследования.
Введение.
Теоретические предпосылки сопоставительной лингвокультурологии.
Язык и культура: взаимодействие и взаимовлияние.
Сопоставительная лингвокультурология — одно из современных и актуальных направлений лингвистики.
Связь лингвокультурологии с другими смежными дисциплинами.
Выводы по I главе.
Методологический статус, принципы и методы сопоставительной лингвокультурологии.
Методология сопоставительной лингвокультурологии.
Принципы сопоставительной лингвокультурологии.
Методы сопоставительной лингвокультурологии.
Выводы по II главе.
Основные понятия сопоставительной лингвокультурологии.
Национальная языковая картина мира.
Культурный концепт как единица лингвокультурологии.
Лингвокультурема как основная единица сопоставительной лингвокультурологии.
Национальная языковая личность.
Выводы по III главе.
Модели сопоставительной лингвокультурологии и их реализация в практике сопоставительных лингвокультурологических исследований.
Лингвокультурологическое исследование вокативов и обращений разносистемных языков.
Лингвокультурологическое исследование ритуализованных коммуникативных ситуаций (инаугурация и свадьба) в разносистемных языках.
Лингвокультурологическое исследование табу и эвфемизмов разносистемных языков.
Лингвокультурологическое исследование реалем разносистемных языков.
Лингвокультурологическое исследование ассоциативного ореола концепта «Казахстан».
Выводы по IV главе.
Заключение.
Список использованных источников.
Приложение А. Типологии культур в виде таблиц.
Типы культур по М. Веберу.
Хронологически-временная классификация культур.
Типология культур по разным основаниям.
Географическая классификация культур.
Антропологическая классификация в этнографии.
Типология культуры Н.Я. Данилевского («Россия и Европа», 1869 г.).
Сравнительный анализ типологии культуры Н.Я. Данилевского и О. Шпенглера.
Типология культуры Карла Ясперса (1883—1969 гг.).
Типология субкультур.
Приложение Б. Определенное реальное родство по параметру «источник связи».
Приложение В. Терминосистема определенного реального когнационного и матримониального родства казахского, русского, английского, китайского языков.
Приложение Г. Результаты свободного ассоциативного эксперимента ореола концепта «Казахстан».
Респонденты казахской национальности, говорящие на казахском языке.
Респонденты казахской национальности, говорящие на русском языке.
Респонденты русской национальности.
Респонденты английской национальности.
Респонденты китайской национальности.
Респонденты французской национальности.
Респонденты турецкой национальности.
Респонденты корейской национальности.
Респонденты японской национальности.
Респонденты немецкой национальности.
  • Чтобы скачать этот файл зарегистрируйтесь и/или войдите на сайт используя форму сверху.
  • Регистрация