Зарегистрироваться
Восстановить пароль
FAQ по входу

Вежбицкая Анна. Семантические универсалии и базисные концепты

  • Файл формата pdf
  • размером 66,35 МБ
  • Добавлен пользователем
  • Описание отредактировано
Вежбицкая Анна. Семантические универсалии и базисные концепты
М.: Языки славянских культур, 2011. — 568 с. — (Язык. Семиотика. Культура).
В книге всемирно известного лингвиста, иностранного члена Российской академии наук собран ряд работ (включая новейшие переводы), в совокупности иллюстрирующих различные аспекты применения языка и культуры. В частности, в книге рассматриваются различные темы грамматической, словообразовательной и лексической семантики, анализируются ключевые концепты различных культур, в том числе, русской культуры, описывается семантика евангельских текстов. Книга предназначена для очень широкого круга читателей, начиная от специалистов по лингвистике, когнитивной психологии, философии и культурологии и кончая неспециалистами, которые найдут в ней интереснейшую информацию о языке, культуре, мышлении, их связях и взаимовлияниях.
От составителя (А. Д. Кошелев)
О творчестве Анны Вежбицкой (Ю. Д. Апресян)
О6 Анне Вежбицкой (Р. И. Розина)
Семантические универсалии
Из введения в книгу «Семантика: примитивы и универсалии» (перевод А. Д. Шмелева под ред. Т. В. Булыгиной)
Семантические универсалии и «примитивное мышление» (перевод М.Б. Бергельсон)
Прототипы и инварианты (перевод Р. И. Розиной и Г. И. Кустовой)
Приложение (перевод Р. И. Розиной)
Семантика грамматики
Семантическая основа грамматического описания и типология: переходность и возвратность (перевод А. Д. Шмелева под ред. Т. В. Булыгиной)
Что значит имя существительное? (или: Чем существительные отличаются по значению от прилагательных?) (перевод А. Д. Шмелева под ред. Т. В. Булыгиной)
Лексические прототипы как универсальное основание межъязыковой идентификации «частей речи» (перевод А. Д. Шмелева под ред. Т. В. Булыгиной)
Дело о поверхностном падеже (перевод О. Г. Ревзиной)
Семантическое описание падежей в терминах ЕСМ: новый анализ польского дательного падежа (перевод Р. И. Розиной)
Ключевые темы в русской культуре и языке
Русский язык (перевод Г. Е. Крейдлина)
Русские культурные скрипты и их отражение в языке
Судьба и предопределение (перевод Р. И. Розиной)
Семантический анализ евангельских текстов
Значение Иисусовых притч: семантический подход к Евангелиям (перевод А. Д. Шмелева под ред. Т. В. Булыгиной)
Как люди могут понимать чувства других, как они могут «читать» их лица? Иисус в Гефсимании (перевод А. Н. Гладковой)
Библиографическая справка
  • Чтобы скачать этот файл зарегистрируйтесь и/или войдите на сайт используя форму сверху.
  • Регистрация